listen live


NEXT :
PREV :
/ แปลเพลง /

แปลความหมายเพลง fun out of it - Johnny Orlando, BENEE

Johnny Orlando (John Vincent Orlando) นักร้องนักแต่งเพลงชาวแคนาดา เจ้าของรางวัล MTV Europe Music Award for Best Canadian Act ปี 2022 จับมือทำงานร่วมกับ BENEE (Stella Rose Bennett) นักร้องนักแต่งเพลงสาวชาวนิวซีแลนด์ ที่เป็นเจ้าของรางวัล Single of the Year, Best Solo Artist และ Best Pop Artist ของ New Zealand Music Awards เพลงนี้เป็นผลงานการแต่งของสองพี่น้อง Darian Orlando กับ Johnny Orlando ร่วมกับ BENEE และ Ricky Manning, Ryan Sean Tutton, Trevor David Brown และ William Zaire Simmons เพลงนี้อยู่ในอัลบั้ม all the things that could go wrong ของหนุ่ม Johnny Orlando ที่ released ในปี 2022

 

แปลความหมายเพลงโดย EducatePark.Com

เนื้อร้องและคำแปล;

We can keep this up just stay quiet
เราทำแบบนี้เรื่อยไปแล้วเงียบเสียงเข้าไว้
Been sneaking around, no one’s found out
ไม่เปิดเผยให้ใครรู้และไม่มีใครจะมาค้นพบได้
Seeing so much more of you now
ได้พบเห็นรู้จักคุณมากเหลือเกินในช่วงนี้
I guess that we’ve lasted ’cause no one’s been let in
ฉันคิดว่าที่เราคบกันได้นานเพราะไม่มีใครเข้ามายุ่งเกี่ยวเรื่องของเรา

‘Cause people talk
เพราะผู้คนรู้ต่างก็จะพูดกัน
And rumors walk
ข่าวลือแพร่กระจายไป
Let’s keep it between us
มาเก็บเรื่องระหว่างเราไว้เพียงแค่สองคนดีกว่า
So please, don’t
ดังนั้นได้โปรดอย่าทำเลย

Don’t ever say what it is, don’t put a label on it
อย่าพูดเรื่องที่เราทำว่าคืออะไร อย่าเพิ่งบอกใครว่าเราเป็นคนรักกัน
‘Cause if we let ’em all in that just takes the fun out of it
เพราะถ้าเราปล่อยให้พวกเขาเข้ามายุ่งเกี่ยวนั่นจะทำให้ความสุขจางหายไป
There’s a thrill in the secret only if we can keep it
ความลับยังคงเป็นเรื่องที่น่าตื่นเต้นหากเราไม่เปิดเผยออกไป
If we let ’em all in that just takes the fun out of it
ถ้าเราปล่อยให้พวกเขาเข้ามายุ่งเกี่ยวนั่นจะทำให้ความสนุกจางหายไป
Don’t ever say what it is, don’t put a label on it
อย่าพูดเรื่องที่เราทำว่าคืออะไร อย่าเพิ่งบอกใครว่าเราเป็นคนรักกัน
‘Cause if we let ’em all in that just takes the fun out of it
เพราะถ้าเราปล่อยให้พวกเขาเข้ามายุ่งเกี่ยวนั่นจะทำให้ความสุขจางหายไป
There’s a thrill in the secret only if we can keep it
ความลับยังคงเป็นเรื่องที่น่าตื่นเต้นหากเราไม่เปิดเผยออกไป
If we let ’em all in that just takes the fun out of it
ถ้าเราปล่อยให้พวกเขาเข้ามายุ่งเกี่ยวนั่นจะทำให้ความสนุกจางหายไป

Thought it’d be over by the end of the summer (Summer)
คิดว่าเรื่องราวอาจจะจบลงช่วงปลายฤดูร้อนนี้ (ฤดูร้อน)
But now it’s almost October, you’re still staying over
แต่เวลานี้ก็เดือนตุลาคมแล้วคุณยังคงอยู่ที่นี่เลย
We’re on the edge of blowing our cover
เราอยู่บนความเสี่ยงที่ความลับของเราอาจจะถูกเปิดเผยได้
Every time we get closer, ooh, I wanna know you
ในทุกครั้งที่เราใกล้ชิดกัน ฉันอยากรู้จักคุณให้มากขึ้น

‘Cause people talk (They talk)
เพราะผู้คนรู้ต่างก็จะพูดกัน (พวกเขาพูดกันไป)
And rumors walk
ข่าวลือแพร่กระจายไป
Can we keep it between us?
เก็บเรื่องราวไว้เพียงแค่เราสองคนจะได้ไหม
So please, don’t
ดังนั้นได้โปรดอย่าทำเลย

Don’t ever say what it is, don’t put a label on it
อย่าพูดเรื่องที่เราทำว่าคืออะไร อย่าเพิ่งบอกใครว่าเราเป็นคนรักกัน
‘Cause if we let ’em all in that just takes the fun out of it
เพราะถ้าเราปล่อยให้พวกเขาเข้ามายุ่งเกี่ยวนั่นจะทำให้ความสุขจางหายไป
There’s a thrill in the secret only if we can keep it
ความลับยังคงเป็นเรื่องที่น่าตื่นเต้นหากเราไม่เปิดเผยออกไป
If we let ’em all in that just takes the fun out of it
ถ้าเราปล่อยให้พวกเขาเข้ามายุ่งเกี่ยวนั่นจะทำให้ความสนุกจางหายไป

Oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh, that just takes the fun out of it
นั่นจะทำให้ความสุขจางหายไป
Oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh, that just takes the fun out of it
นั่นจะทำให้ความสนุกจางหายไป

We could go anywhere you wanna go
เราอาจจะไปที่ไหนกันก็ได้ที่คุณอยากไป
Look up at the stars, they’re beautiful
มองดูเหล่าดวงดาวบนท้องฟ้านั่นสิ สวยมากเลย
Anything you wanna be
ทุกสิ่งทุกอย่างที่คุณอยากจะเป็น
Baby, please
ที่รัก ได้โปรด
Will you kiss and tell?
คุณจะจูบและบอกฉันได้ไหม
All the others do
สิ่งที่คนอื่นทำก็คือ
They just run their mouths (Baby, please)
พวกเขาพูดกันไปเรื่อยเปื่อย (ที่รัก ได้โปรด)
Can we keep it this chill? (Can we keep it this chill?)
เราเก็บความสบายใจนี้ไว้ได้ไหม (เราเก็บความสบายใจนี้ไว้ได้ไหม)

Don’t ever say what it is (Can we keep it this chill?), don’t put a label on it
อย่าพูดเรื่องที่เราทำว่าคืออะไร (เราเก็บความสบายใจนี้ไว้ได้ไหม) อย่าเพิ่งบอกใครว่าเราเป็นคนรักกัน
‘Cause if we let ’em all in (Can we keep it this chill?)
เพราะถ้าเราปล่อยให้พวกเขาเข้ามายุ่งเกี่ยว (เราเก็บความสบายใจนี้ไว้ได้ไหม)
But there’s a thrill in the secret (Can we keep it this chill?) only if we can keep it ([?])
แต่ความลับยังคงเป็นเรื่องที่น่าตื่นเต้น (เราเก็บความสบายใจนี้ไว้ได้ไหม) หากเราไม่เปิดเผยออกไป
If we let ’em all in, yeah
ถ้าเราปล่อยให้พวกเขาเข้ามายุ่งเกี่ยว
Don’t ever say what it is, don’t put a label on it
อย่าพูดเรื่องที่เราทำว่าคืออะไร อย่าเพิ่งบอกใครว่าเราเป็นคนรักกัน
‘Cause if we let ’em all in (That just takes the fun out of it), yeah
เพราะถ้าเราปล่อยให้พวกเขาเข้ามายุ่งเกี่ยว (นั่นจะทำให้ความสุขจางหายไป)
There’s a thrill in the secret only if we can keep it
ความลับยังคงเป็นเรื่องที่น่าตื่นเต้นหากเราไม่เปิดเผยออกไป
If we let ’em all in (That just takes the fun out of it)
ถ้าเราปล่อยให้พวกเขาเข้ามายุ่งเกี่ยว (นั่นจะทำให้ความสนุกจางหายไป)


 
 
 
View this post on Instagram

A post shared by johnny (@johnnyorlando)